|
Fala, véio...
Como eu sempre digo, se o assunto falta, inventemos um!! Por exemplo: se você quer saber a pronúncia correta de nomes estrangeiros, tente achar o nome escrito em japonês!! Não é brincadeira, é sério!! O alfabeto japonês é baseado em sílabas, não em letras... Não é como em português, que o S tem som de Z em CASA, que o R tem som de RR em RATO, etc...
Talvez por conta dessas diferenciações constantes que o brasileiro tem dificuldade de escrever corretamente... Minha mãe, por exemplo, ainda hoje se confunde com palavras que tinham acento circunflexo no tempo dela, como OVO ou ELE... Exatamente porque a nossa ortografia muda direto!!
Isso explica o fato do analfabetismo no Brasil ser tão gritante quanto o decote da Lori e no Japão ser igual do Q.I. dela... (parafraseando uma Frase do Dia de autoria minha e do Sonic, que eu não vou procurar em qual Issue saiu porque eu estou numa preguiça fudida...) Mas enfim, vamos voltar ao assunto em questão...
IPC: A partir dos próximos parágrafos, os textos em itálico representam a pronúncia das palavras.
MIA: O texto adiante apresenta alguns caracteres em japonês. Se você estiver vendo quadradinhos como estes: ����������������, então você está visitando o a.k.a.��!!, o que significa que seu PC não oferece suporte a caracteres japoneses...
CSI: Se você ainda não se deu conta que visita o a.k.a.��!! e não o a.k.a.一輝!!, puta merda, você tá pior que a Lori...
Quando eu quero saber a pronúncia correta dos nomes estrangeiros, eu vou catar em japonês... Pilotos de Fórmula 1 então é um prato cheio!! Principalmente com uma besta como o Galvão que insiste em errar alguns deles... Pelo menos o nome do Robert Kubica (que se pronuncia kubitza) ele aprendeu... Aliás, em japonês, o nome dele é ロバート・クビサ (roba-to kubisa)
Aliás, um nome que o Galvão começou falando certo e depois errou foi o do Michael Schumacher, que nós aprendemos (graças ao Galvão) a falar como mikael schumaker... Ora, o nome em japa esclarece isso: ミハエル・シューマッハ (mihael shu-mahha)... E nisso, até eu errava, pois ao que sugere a grafia japonesa, Schumacher é proparoxítono... (o nome, não o piloto...)
Nomes fáceis como Mark Webber (pronúncia: uéber, não véber) também se fodem na nossa ortografia... Ou ainda o Davi Coulthard, que é muito pronunciado como coult hard, mas não, é kulsard, facilmente esclarecido pelo nome dele em japa: デビッド・クルサード (debiddo kurusa-do) De volta às velhas aulinhas de inglês da Tia: tem um TH no meio, esse TH faz um som de S... ou F... ou sei lá que porra de som que sai...
IPC: Não existe V em japonês, este é muito freqüentemente substituído por B por lá... Ou seja: no Japão, o B tanto pode ser de BURRO quanto de VACA, mas o mais provável que seja com M de PÁTIO DA VILA...
Outro nome que o pessoal da Rede Glóbulo ainda não aprendeu é o de Alexander Wurz... Esse W sim, tem som de V, pois está em alemão (é só lembrar da Volkswagen), mas Wurz não é pronunciado como vurs, mas como vurts... Prova: アレクサンダー・ヴルツ (arekusanda- vurutsu). Próximo nome, e esse seria bem fácil de matar, já que num país em que tudo acaba em pizza, nada mais óbvio do que lembrar disso para pronunciar corretamente o nome de Vitantonio Liuzzi, que eles falam liuzi, mas é liutzi... O nome em japa não me deixa mentir: ヴィタントニオ・リウッツィ (vitantonio riuttsi)...
E vocês, ferraristas de plantão, se preparem para uma revelação que mexeu até comigo: o nome do local onde está o templo máximo do automobilismo mundial não se pronuncia como Monza, mas como montsa!! E a prova é o nome em japonês: モンツァ (montsa)... E outra: o nome da cidade onde será realizado o Grande Prêmio da China é Shanghai... Nós falamos shangai, mas o certo é shan hai... Que bosta...
E eu que achava que Renault se pronunciava como renô... Mas o japonês me dá outra pronúncia: ルノー (runu-) Bom, pra fechar essa aula de pronúncia de nomes baseado em japonês, o nome do Takuma Sato: 佐藤琢磨 (Satou Takuma) Ou seja: não é sáto, é satô...
E a propósito, a pronúncia correta do apelido da nossa cabeçuda preferida é lôri, não lóri como eu acabei aprendendo a falar e ela odeia... Basta lembrar que o nome da Lori é Loriane... Bem, agora é aprender o certo... E sobre os outros nomes, resta dizer uma coisa: GALVÃO, NÃO SEJA LORI!!
Tanta enrolação por causa de um link do BR Doom e uma música nova... Tenham uma boa japada...
Te amo, te amo, te amo Mas você não me dá bola Eu vou me afogar Num copinho de Coca-Cola poesia enviada pela Lori, mas que tem cara de Janái...
緋村ジャナイの彼氏 仮面ライダーIKKI!!
Postado às 10:59
|
|