Publicidade no a.k.a.一輝!! 12 de abril de 2025
7042º dia da Era Janái
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bandeiras: 3DFlags.com [ Tempo de atividade do a.k.a.一輝!! ] [ Os Melhores Podres do a.k.a.一輝!! ] Para você que já esteve no a.k.a.一輝!! mais de 748 mil vezes e gostaria de rever os melhores podres que já passaram por aqui, estes são os melhores podres do nosso site, com outros links e várias coisas inúteis que lotam esta bagaça... Diga-se de passagem, isso é bem melhor do que o Show do Intervalo, pois além de você poder ver a hora que der vontade, você ainda não precisa aturar o Galvão Bueno e o Sérgio Noronha falando merda...
- junho 2005 [ Links ] Se você acha que o a.k.a.一輝!! é uma bosta, dê uma olhada nestes links e reveja seus conceitos...
Rede a.k.a.一輝!! [ Certificados, Selos e Coisas do Tipo ] Aqui você vê as indicações que o a.k.a.一輝!! recebeu de seus visitantes... Afinal, alguém reconhece o nosso talento, né...
Publicidade no a.k.a.一輝!! [ Patrocínios ]
Generosos agradecimentos a estes fiéis e nobres parceiros
que sempre nos ajudam a sustentar o
a.k.a.一輝!!
com a modesta e singela verba de tão somente 85 mil dólares... (¡VIVA!),
apesar de quase toda essa verba ser investida de forma íntegra nas
viagens de trem do Vinícius de Queimados até aqui, sem falar no nosso
tão abençoado Lanche diário de todos os dias na Pastelaria do Chinês... |
Fala, véio... O primeiro parágrafo não será escrito, você irá ouví-lo daqui a pouquinho... (e a Pina vai larapiar esse primeiro parágrafo junto com a música...) Vocês se lembram do vídeo do Grand Theft Mario que foi postado no Issue 930? Pois bem, eis que um povinho aí que não tinha porra nenhuma pra fazer resolveu fazer um fandub em portuga dessa bagaça... Não satisfeitos, convocaram ninguém menos que a nossa querida Aline Pina pra interpretar uma personagem que eu até agora não consigo acreditar que ela fez... Sim, ela fez mesmo essa personagem... Eu não vou dar spoiler agora, veja o vídeo e conclua você mesmo... IPC: Com relação ao vídeo original, feito pela Dublanet, a única coisa que eu alterei foram os créditos, que eu resolvi refazer pelo simples fato da dublagem ter a participação da Pina, que é integrante da corja do a.k.a.一輝!!... Potanto, o vídeo tinha que ter um toque especial meu, não acham? OK, vamos à avaliação do trabalho da fandublagem... (meninos, eu não sou nenhum especialista em dublagem, mas eu vou ser muito rigoroso...) ![]() ![]() Considerando que a dublagem não é profissional, ela está boa pra caralho, mantendo uma boa parte (se não todo) do contexto original que o vídeo passava... Pra avaliar cada um dos dubladores, eu vou tomar três referências: a dublagem brasileira de Super Mario (quando passou em 1991), a dublagem original de Super Mario (especialmente nos jogos do N64) e a dublagem do vídeo original... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() O texto manteve muita coisa do original e ainda adicionaram o sotaque italiano que não existiu na dublagem brasileira de Super Mario (embora exista nas dublagens originais)... Comentários sobre algumas partes: (texto original entre parênteses...) - 0'54" - (Luigi) "Oh, Dio Mio!! Eu... Eu lamento muito..." (Oh, my God!! I... I'm so... sorry!!) Essa frase dá um pouco a entender que ele tá se fudendo pra tartaruga... "Me... Me desculpe, eu não..." ficaria melhor... - 1'08" - (Princesa) "Eu trepo contigo por 50 pratas..." (Oh, suck it #### fifty bucks...) Eu até tinha falado pra Pina sobre isso... Depois de ver o vídeo pronto, acho que a melhor frase que cairia nessa parte seria "Só trepo contigo por 50 pratas..." - 1'11" - (Luigi) "Aceita qualquer moeda?" (Do you accept the coins?) O Luigi se referia às moedas do jogo... No caso, poderia ser algo como "Você aceita moedas?" ou "Será que você aceita moedas?" - 2'08" - (Policiais) "Ele tem uma chave!! Abixem ela!!" (He got a wrench!! Take him down!!") Vocês sabem que o inglês é uma língua onde uma determinada expressão pode ter vários significados diferentes dependendo do contexto... Um policial gritando "take him down!!" tanto pode estar ordenando que derrubem o cara ou até mesmo que atirem nele... Assim, "Atirem nele!!" faria mais sentido... - 2'12" - (Mario) "Isso que vocês fizeram era algo que nunca precisava ter acontecido..." Eu não consegui pescar 100% da frase original, mas de acordo com a legenda, Mario poderia estar dizendo algo como "Ele não tinha feito nada de errado, ele era bom..." - 2'17" - (Mario) "Vocês mataram meu irmão, bambinos de uma puta!!" (You killed my brother, you sons of a bitches!!) "Bambinos de uma puta" foi uma sacada genial que salvou a atuação do dublador... - 2'50" - (Yoshi) "Raccoon City, parece fofinho..." (Raccoon City, sounds lovely...) Errado, caras... A cidade pode parecer amável, legal, interessante, mas fofinho? ![]() ![]() Essa parte foi bem diferente do original e provavelmente poderia ser bem melhor... As músicas que são usadas no original foram essas: - Entrada: Super Mario Bros. 1 Overworld - Bastava pegar a música do jogo e jogar aí... - Da oficina até a parte do traficante: várias músicas estilo GTA - Até aí, tudo certo... - A parte do Mario doidão de cogumelo: a música que tocava quando ele ficava invencível - primeiro colocaram uma música que não tinha nada a ver e depois colocaram a música do castelo (SMB1 NES) - Da batida até a morte de Mario: músicas de perseguição policial, que entraram adiantado na parte em que o Luigi mata a tartaruga da garotinha... - Yoshi a caminho de Raccoon City: era uma música de Mario Kart 64 - tocaram outro remix do tema clássico de Mario... A propósito, a parte em que os zumbis de Raccoon City devoram o Yoshi não precisou ser redublada, mas para fins estatísticos, a música que toca também é dos Marios do Nintendinho, especificamente as fases de caverna... ![]() ![]() Bolinha vermelha pelo conjunto da obra, mesmo com todo o amadorismo presente (não é trabalho profissional, lembra?), o trabalho ficou ótimo!! Agora eu estou em dúvida... O pessoal do Frango Robô resolveu sacanear Sailor Moon e Charlie Brown e eu não sei se posto... Vai que a Pina resolve querer dublar esses vídeos também... Bom, tenham uma boa redublada... "A casa tá caindo pro espanhol... Se continuar assim, ele vai se revoltar, vai dizer que se chama Maximus Decimus Meridius, General do Exército Romano, pai de um filho assassinado, marido de uma esposa assassinada e que vai se vingar de César..." Análises Ikkianas sobre a situação de Fernando Alonso, juntamente com uma referência ao filme "Gladiador"... ![]() 仮面ライダーIKKI!! Postado às 15:42 ![]() ![]() |
Produto 95% Brasileiro!! |
O a.k.a.一輝!! foi construído para ser melhor visualizado no Internet Explorer em resolução 1024x768 ou maior... (desde que o seu monitor esteja ligado, obviamente...) |